| Lietuviškai  | Japanese  

Home > Japan-Lithuania Relations > Lecture on Japan's Space Development

 

The Conferment of the Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette
upon Mr. Arvydas Ališauskas

20th Anniversary of Diplomatic Relations between Japan and Lithuania

  

The Conferment of the Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette
upon Mr. Arvydas Ališauskas

On November 3, 2012, the Government of Japan announced that Mr. Arvydas Ališauskas was conferred with the Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette for his contribution to promoting Japanese culture and advancing Japanese language studies in Lithuania. Mr. Ališauskas is the first Lithuanian private person who has received this decoration from the  Government of Japan.  It is expected that this conferment will further promote and strengthen  relations between Japan and Lithuania.

The Details of the Conferment are as follows:

The Name and Title of the Recipient
Mr. Arvydas ALIŠAUSKAS (70 years old)
Former Head of the Center for Japanese Studies, Vytautas Magnus University

Meritorious Service for Japan
The Translation of Japanese literature directly from Japanese Language to Lithuanian Language and Promotion of Japanese Culture
Mr. Arvydas Ališauskas studied Japanese language at the Institute of Eastern Languages under the Moscow Lomonosov State University.  Mr. Ališauskas became the first translator in Lithuania who translated Japanese literature directly from Japanese language to Lithuanian language in 1969.  Since then, Mr. Ališauskas continued the translation of Japanese literature and completed the translation of 8 works of Japanese literature and introduced them to Lithuania.

The Establishment of the Center for Japanese Studies
Due to the initiative of Mr. Ališauskas, the Center for Japanese studies was established at Vytautas Magnus University in 1994, and he became the first Head of the Center himself.   Until he resigned from the Head of the Center in 2008, Mr. Ališauskas had greatly contributed to the development of Japanese studies in Lithuania and had brought up the first generation of Japanologits.  Many of his former students, including former Ambassador of Lithuania to Japan Mr. Dainius Petras Kamaitis and Minister of Culture Mr. Arūnas Gelūnas, are playing an active role in various fields to strengthen the relationship between Japan and Lithuania.

The Introduction of Japanese Business Management to Lithuania
Since the 1970s, Mr. Ališauskas wrote articles and gave lectures on the Japanese business management system and Japan’s economic development.  As he introduced the Japanese business management model, he also encouraged Lithuanian companies to apply the Japanese  management model in their work.

The Introduction and Promotion of the Achievements of  Vice-Consul Chiune Sugihara
The building of the prewar Consulate of Japan in Kaunas, where Vice-Consul Chiune Sugihara worked, has become the “Sugihara House” museum.  In 2001, the Center for Japanese Studies of Vytautas Magnus University was moved to the second floor of the  “Sugihara House.”   Mr. Ališauskas, together with the staff members of “Sugihara House” made a great effort to introduce and promote the achievements of Vice-Consul Chiune Sugihara, famous for his issuing “Visas for Life.”  Mr. Ališauskas  also translated into Lithuanian language the memoirs of the late Ms. Yukiko Sugihara,  wife of Vice-Consul Sugihara.

 

CURRICULUM VITAE

Date of birth: 1942 06 23, lives in Kaunas
Education:
1965 – graduated from the Faculty of Radio Elektronics of Kaunas Politechnic Institute.
1969 – graduated from special faculty of Institute of Eastern languages under the Moscow Lomonosov State University, specialty of Japanese language.
1975 - 79 – postgraduate course at Kaunas Politechnic Institute. Theme: “System of preparation and employment of managers in Japan“.
1995 – short-term program for Japanese language teachers at the Institute of Linguistics (Saitama, Japan). Certificate of Japanese language teacher acquired.
Work experience and positions:
1964 – 1973 Kaunas Radio factory, senior engineer and constructor;
1973 – 1975 Institute of Kaunas Radio Measurement, senior researcher and engineer;
1979 - 1989 Institute of Refresher Courses for Leading Workers and Specialists under the Council of Ministers, senior lecturer, later - associate professor of the Faculty of Management.
1989 – 1990 Enterprise „Menta“, consultant on management issues
1991 – 1994 A.Ališauskas Individual consulting enterprise
1994 – 2008 Vytautas Magnus University, senior lecturer
1996 – 2000 Head of Center for Japanese Studies of the Faculty of Humanities of Vytautas Magnus University
2000 - 2008 m. Head of Center for Japanese Studies under Vytautas Magnus University.
Research interests:
Human resource management in Japanese industrial enterprises, features of management, manner of thinking and ethics in communication and management.
Languages: Lithuanian (native); Russian, Japanese (good); English (basic).
Family status: married, has a daughter and a son and two grandchildren.


Publication list:
1. A.Ališauskas. Gamybos vadovų paruošimo sistema Japonijoje. Kaunas, 1975
2. A.Ališauskas. Japonijos menedžerių paruošimo ir panaudojimo bendra charakteristika. Kaunas, 1976.
3. A.Ališauskas. Menedžerių paruošimo ir panaudojimo sistema Japonijoje (Russian). Maskva, 1978.
4. A.Ališauskas. Menedžerio veikla darbo sutarties visam gyvenimui sąlygomis. Vilnius, 1978.
5. A.Ališauskas. Japonijos patirtis ruošiant menedžerių rezervą. Vilnius, 1978.
6. A.Ališauskas. Japonų kalba. (Lietuviškoji Tarybinė Enciklopedija). Vilnius, 1979.
7. A.Ališauskas. Japonų raštas. (Lietuviškoji Tarybinė Enciklopedija). Vilnius, 1979.
8. A.Ališauskas. Ūkinių vadovų podiplominio ekonomikos valdymo mokymo sistemos tobulinimas. (Russian). Vilnius, 1985.
9. A.Ališauskas. Grupiniai darbo metodai Japonijos firmose. Palanga, 1987.
10. A.Ališauskas. Žmogaus poreikių sistema ir grupinė veikla. Palanga, 1988.
Translations from Japanese language:
1. Akutagava RIUNOSKE. Vandenių šalyje (Apysaka). Nemunas, 1969, Nr.11.
2. Ogava PIMEI. Laukinės rožės (Vidutiniam mokykliniam amžiui). Vilnius, Vaga, 1971, 25 000 egz.
3. Sakio KOMACU. Rytdienos grobikai (Romanas). Vilnius, Vaga, 1973, 15 000 egz.
4. Nykštukas Hosis (Japonų pasakos). Vilnius, Vaga, 1976, 20 000 egz.
5. Rijeko NAKAGAVA. Nenoriukų darželis (Ikimokykliniam amžiui). Vilnius, Vaga, 20 000 egz. Leidimas pakartotas 2009 m. 1500 egz.
6. Mijoko MACUTANI. Mažoji Momo (Jaunesniam mokykliniam amžiui). Vilnius, Vaga, 20 000 egz
7. Yukiko SUGIHARA. Vizos gyvenimui (Memuarai). Nemunas, 1997.
8. Sačiko HATANAKA. Lietuva. Kaip išliko maža šalis. Kaunas, 1999.

The translation of picture books on the motif of Bible: „Esther“, „Horn of Gideon“, „Way of The Cross“, „The World Renews“, „Guided by The Star“ and „Yonah Confined in The Fish“ from the series published by Japan Bible Society has just transferred to Lithuanian publisher.

 

 

 

 

 

 

 

Home